< Psaumes 56 >
1 Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
Ten misericordia de mí, o! Dios; porque me traga el hombre; cada día batallándome aprieta.
2 Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
Tráganme mis enemigos cada día: porque muchos son los que pelean contra mí, o! Altísimo.
3 Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
De día temo: mas yo en ti confío.
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
En Dios alabaré su palabra: en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hará.
5 Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
Todos los días me contristan mis negocios: contra mí son todos sus pensamientos para mal.
6 Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
Congréganse, escóndense, ellos miran atentamente mis pisadas esperando mi alma.
7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
¿Por la iniquidad escaparán ellos? o! Dios, derriba los pueblos con furor.
8 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
Mis huidas has contado tú; pon mis lágrimas en tu odre, ciertamente en tu libro.
9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
Entonces serán vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: en esto conozco que Dios es por mí.
10 En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
En Dios alabaré su palabra; en Jehová alabaré su palabra.
11 En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
En Dios he confiado, no temeré lo que el hombre me hará.
12 Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
Sobre mí, o! Dios, están tus votos: alabanzas te pagaré.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?
Por cuanto has escapado mi vida de la muerte, ciertamente mis pies de caída: para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.