< Psaumes 56 >

1 Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе. Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.
2 Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний!
3 Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
Когда я в страхе, на Тебя я уповаю.
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?
5 Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне - на зло:
6 Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.
7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы.
8 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, - не в книге ли они Твоей?
9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.
10 En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
В Боге восхвалю я слово Его, в Господе восхвалю слово Его.
11 En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?
12 Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,
13 Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?
ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых.

< Psaumes 56 >