< Psaumes 56 >
1 Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
in finem pro populo qui a sanctis longe factus est David in tituli inscriptione cum tenuerunt eum Allophili in Geth miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die inpugnans tribulavit me
2 Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
conculcaverunt me inimici mei tota die quoniam multi bellantes adversum me
3 Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
ab altitudine diei timebo ego vero in te sperabo
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
in Deo laudabo sermones meos in Deo speravi non timebo quid faciat mihi caro
5 Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
tota die verba mea execrabantur adversum me omnia consilia eorum in malum
6 Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
inhabitabunt et abscondent ipsi calcaneum meum observabunt sicut sustinuerunt animam meam
7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
pro nihilo salvos facies illos in ira populos confringes Deus
8 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
vitam meam adnuntiavi tibi posuisti lacrimas meas in conspectu tuo sicut et in promissione tua
9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero te ecce cognovi quoniam Deus meus es
10 En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
in Deo laudabo verbum in Domino laudabo sermonem
11 En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
in Deo speravi non timebo quid faciat mihi homo
12 Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
in me sunt Deus vota tua; quae reddam laudationes tibi
13 Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?
quoniam eripuisti animam meam de morte et pedes meos de lapsu ut placeam coram Deo in lumine viventium