< Psaumes 56 >
1 Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
ダビデがガテにてペリシテ人にとらへられしとき詠て「遠きところにをる音をたてぬ鴿」のしらべにあはせて伶長にうたはしめたるミクタムの歌 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
2 Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
3 Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
われおそるるときは汝によりたのまん
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依頼みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
5 Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
6 Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
8 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革曩にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
10 En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
11 En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
12 Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
13 Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?
汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや