< Psaumes 56 >
1 Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
2 Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
3 Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
5 Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
6 Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
8 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
10 En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
11 En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
12 Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?
For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.