< Psaumes 56 >
1 Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,交與伶長。調用遠方無聲鴿。 上帝啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了, 終日攻擊欺壓我。
2 Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
3 Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
我懼怕的時候要倚靠你。
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠上帝,必不懼怕。 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
5 Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
6 Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
他們豈能因罪孽逃脫嗎? 上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!
8 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 上帝幫助我,這是我所知道的。
10 En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
11 En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
我倚靠上帝,必不懼怕。 人能把我怎麼樣呢?
12 Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
上帝啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
13 Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?
因為你救我的命脫離死亡。 你豈不是救護我的腳不跌倒、 使我在生命光中行在上帝面前嗎?