< Psaumes 55 >
1 Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
2 Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
3 À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
4 Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
5 La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
6 Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
7 Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
8 Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
9 Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
11 La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
13 Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
14 Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
15 Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
(May it deceive death - *Q(K)*) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol )
16 Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
I to God I will call out and Yahweh he will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
18 Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
19 Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
20 [Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
21 [Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
22 Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.
And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.