< Psaumes 55 >
1 Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
“For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
2 Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
3 À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
4 Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
5 La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
6 Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
7 Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
8 Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
9 Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
10 Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
11 La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
13 Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
14 Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
15 Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
16 Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
18 Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
19 Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
20 [Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
21 [Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
22 Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
“Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.
Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!