< Psaumes 55 >

1 Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
[For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.] Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my petition.
2 Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
7 Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
Look, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." (Selah)
8 Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
9 Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
Confuse them, LORD, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him.
13 Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
15 Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
God, who is enthroned forever, will hear, and humble them. (Selah) They never change, who do not fear God.
20 [Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
He has stretched out his hand against those who were at peace with him. He has violated his covenant.
21 [Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Throw your burden upon the LORD, and he will take care of you. He will never allow the righteous to be upended.
23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

< Psaumes 55 >