< Psaumes 55 >
1 Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
2 Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
3 À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
4 Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
5 La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
6 Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
7 Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
8 Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
9 Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
11 La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
14 Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
15 Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
16 Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
18 Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
19 Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
20 [Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
21 [Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
22 Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.