< Psaumes 55 >
1 Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
4 Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
5 La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
7 Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
8 Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
11 La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol )
16 Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
20 [Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 [Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.