< Psaumes 55 >

1 Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
Give ear to my prayer, O God, and hide not thyself from my supplication.
2 Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
4 Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
My heart is greatly pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.
5 La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
6 Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
And I said, O that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7 Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
Lo, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
I would hasten myself to a shelter from the stormy wind and tempest.
9 Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
Destroy, O Lord, divide their tongue, for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
Day and night they go about it, upon the walls of it. Iniquity and mischief also are in the midst of it.
11 La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit depart not from its streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
For it was not an enemy who reproached me. Then I could have borne it. Neither was it he who hated me that magnified himself against me. Then I would have hid myself from him.
13 Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
But it was thou, a man my equal, my companion, and my familiar friend.
14 Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
We took sweet counsel together. We walked in the house of God with the throng.
15 Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
Let death come suddenly upon them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
As for me, I will call upon God, and Jehovah will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noonday, I will complain and moan. And he will hear my voice.
18 Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, for there were many by me.
19 Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
God will hear, and respond to them, (even he who abides of old), (Selah) men who have no changes, and who fear not God.
20 [Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
He has put forth his hands against such as were at peace with him. He has profaned his covenant.
21 [Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
(Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee. He will never allow the righteous man to be moved.)
23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.
But thou, O God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in thee.

< Psaumes 55 >