< Psaumes 55 >
1 Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 [Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 [Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.