< Psaumes 55 >

1 Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol h7585)
16 Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 [Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 [Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.

< Psaumes 55 >