< Psaumes 51 >
1 Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
Ten misericordia de mí, o! Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus miseraciones rae mis rebeliones.
2 Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Aumenta el lavarme de mi maldad; y límpiame de mi pecado.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
Porque yo conozco mis rebeliones: y mi pecado está siempre delante de mí.
4 Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
A ti, a ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: porque te justifiques en tu palabra, y te purifiques en tu juicio.
5 Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
He aquí, en maldad he sido formado: y en pecado me calentó mi madre.
6 Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
He aquí, la verdad has amado en lo íntimo: y en lo secreto me hiciste saber sabiduría.
7 Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purifícame con hisopo, y seré limpio: lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
8 Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
Házme oír gozo y alegría: y harán alegrías los huesos que moliste.
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Esconde tu rostro de mis pecados: y rae todas mis maldades.
10 Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
Críame, o! Dios, un corazón limpio: y renueva un espíritu recto en medio de mí.
11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
No me eches de delante de ti: y no quites de mí tu Santo Espíritu.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
Vuélveme el gozo de tu salud: y el Espíritu voluntario me sustentará.
13 J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
Enseñaré a los prevaricadores tus caminos: y los pecadores se convertirán a ti.
14 Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Escápame de homicidios, o! Dios, Dios de mi salud: cante mi lengua tu justicia.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Señor, abre mis labios, y denuncie mi boca tu alabanza.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
Porque no quieres sacrificio, que, si no, yo lo daría: holocausto no quieres.
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
Los sacrificios de Dios es el espíritu quebrantado: el corazón contrito y molido, o! Dios, no menospreciarás.
18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
Haz bien con tu buena voluntad a Sión: edifica los muros de Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto, y el quemado: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.