< Psaumes 51 >
1 Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
Til songmeisteren; ein salme av David, då profeten Natan kom til honom, etter han hadde gjenge inn til Batseba. Gud, ver meg nådig etter di miskunn! Sletta ut mine brot etter din store godhug!
2 Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Två meg vel rein frå mi skuld, og reinsa meg frå mi synd!
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
For mine misgjerningar kjenner eg, og mi synd er alltid framfyre meg.
4 Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
Mot deg einast hev eg synda og gjort det som vondt er i dine augo, so du må vera rettferdig når du talar, vera rein når du dømer.
5 Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
Sjå, eg er fødd i misgjerning, og mor mi hev avla meg i synd.
6 Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
Sjå, du hev lyst til sanning i innarste; so lær meg då visdom i hjartans løynrom!
7 Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Reinsa meg frå synd med isop, so eg vert rein! Två meg, so eg vert kvitare enn snø!
8 Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
Lat meg høyra fagnad og gleda, lat dei bein fagna seg som du hev slege sund!
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Løyn di åsyn for mine synder, og sletta ut alle mine misgjerningar!
10 Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
Gud, skap i meg eit reint hjarta, og gjev meg ei ny, stødug ånd inni meg!
11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
Kasta meg ikkje burt frå di åsyn, og tak ikkje din heilage ande frå meg!
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
Gjev meg atter fagnaden av di frelsa, og haldt meg uppe med ei viljug ånd!
13 J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
So vil eg læra lovbrjotarar dine vegar, og syndarar skal venda um til deg.
14 Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Gud, fria meg frå blodskuld, Gud, mine frelsar! So skal mi tunga fagna seg høgt yver di rettferd.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Herre, lat upp mine lippor! So skal min munn forkynna din pris.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
For du hev ikkje lyst til slagtoffer - elles skulde eg gjeva deg det; i brennoffer hev du ikkje hugnad.
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
Offer for Gud er ei sundbroti ånd; eit sundbrote og knust hjarta vil du, Gud, ikkje forsmå.
18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
Gjer vel imot Sion etter din nåde, bygg murarne åt Jerusalem!
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Då skal du hava hugnad i rettferds offer, i brennoffer og heiloffer; då skal dei ofra uksar på ditt altar.