< Psaumes 51 >

1 Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
2 Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
4 Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
5 Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
6 Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
7 Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
8 Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
10 Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
13 J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
14 Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos

< Psaumes 51 >