< Psaumes 51 >
1 Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
2 Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
4 Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
Against you, and you only, I have sinned, and done that which is evil in your sight, so you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
5 Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
Behold, I was born in iniquity. My mother conceived me in sin.
6 Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
7 Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
8 Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
Let me hear joy and gladness, that the bones which you have broken may rejoice.
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
10 Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
Don’t throw me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
13 J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
Then I will teach transgressors your ways. Sinners will be converted to you.
14 Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation. My tongue will sing aloud of your righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Lord, open my lips. My mouth will declare your praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
The sacrifices of God are a broken spirit. O God, you will not despise a broken and contrite heart.
18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.