< Psaumes 51 >
1 Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
To the choirmaster a psalm of David. When came to him Nathan the prophet just when he had gone into Bath-sheba. Show favor to me O God according to covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your wipe out transgressions my.
2 Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
(Increase *Q(K)*) wash me from iniquity my and from sin my cleanse me.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
For transgressions my I I know and sin my [is] before me continually.
4 Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
To you to alone you - I have sinned and the evil in view your I have done so that you may be just when speaking you you will be pure when judging you.
5 Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
Here! in iniquity I was brought forth and in sin she conceived me mother my.
6 Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
Here! faithfulness you desire in the covered places and in a [place] kept secret wisdom you cause to know me.
7 Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
You will cleanse from sin me with hyssop so I may be pure you will wash me and more than snow I will become white.
8 Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
You will make hear me joy and gladness let them rejoice [the] bones [which] you have crushed.
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Hide face your from sins my and all iniquities my wipe out.
10 Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
A heart pure create for me O God and a spirit steadfast renew in inner being my.
11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
May not you cast me from to before you and [the] spirit of holiness your may not you take from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
Restore! to me [the] joy of salvation your and a spirit willing you will sustain me.
13 J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
I will teach transgressors ways your and sinners to you they will return.
14 Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Deliver me from blood - O God [the] God of salvation my it will shout for joy tongue my righteousness your.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
O Lord lips my you will open and mouth my it will declare praise your.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
For - not you desire sacrifice and I will give [it] burnt offering not you are pleased with.
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
[the] sacrifices of God [are] a spirit broken a heart broken and crushed O God not you despise.
18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
Do good to! in favor your Zion you will build [the] walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Then you will delight in sacrifices of righteousness burnt offering and whole offering then people will offer up on altar your young bulls.