< Psaumes 51 >
1 Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
Unto the end. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
2 Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
4 Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
5 Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
6 Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
7 Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
8 Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
10 Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.
13 J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
14 Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.