< Psaumes 51 >
1 Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
For the end, a Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he had gone to Bersabee. Have mercy upon me, O God, according to thy great mercy; and according to the multitude of thy compassions blot out my transgression.
2 Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
4 Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
Against thee only have I sinned, and done evil before thee: that thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
5 Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
6 Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
For, behold, thou lovest truth: thou hast manifested to me the secret and hidden things of thy wisdom.
7 Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
8 Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
Thou shalt cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice.
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Turn away thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
Cast me not away from thy presence; and remove not thy holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
Restore to me the joy of thy salvation: establish me with thy directing Spirit.
13 J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
[Then] will I teach transgressors thy ways; and ungodly men shall turn to thee.
14 Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of my salvation: [and] my tongue shall joyfully declare thy righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
O Lord, thou shalt open my lips; and my mouth shall declare thy praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
For if thou desiredst sacrifice, I would have given [it]: thou wilt not take pleasure in whole-burnt-offerings.
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
Do good, O Lord, to Sion in thy good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Then shalt thou be pleased with a sacrifice of righteousness, offering, and whole-burnt-sacrifices: then shall they offer calves upon thine altar.