< Psaumes 51 >

1 Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
2 Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
4 Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
5 Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
6 Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
7 Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
8 Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
10 Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
13 J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
14 Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.

< Psaumes 51 >