< Psaumes 51 >
1 Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
2 Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
4 Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
5 Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
6 Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
7 Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
8 Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
10 Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
13 J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
14 Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.