< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2 De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3 Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4 Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
5 Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
"Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
6 Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8 Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9 Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
10 Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14 Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
16 Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17 Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18 Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19 Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
20 Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21 Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22 Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."

< Psaumes 50 >