< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
En Psalm Assaphs. Herren Gud den mägtige talar, och kallar verldena, ifrå solenes uppgång, allt intill nedergången.
2 De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
Af Zion går upp Guds härliga sken.
3 Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
Vår Gud kommer, och tiger intet. Förtärande eld går för honom, och omkring honom en mägtig storm.
4 Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
Han kallar himmel och jord, att han skall döma sitt folk.
5 Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
Församler mig mina heliga, som förbundet mer akta än offer.
6 Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
Och himlarna skola förkunna hans rättfärdighet; ty Gud är domaren. (Sela)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
Hör, mitt folk, låt mig tala; Israel, låt mig ibland dig betyga: Jag Gud är din Gud.
8 Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
För ditt offers skull straffar jag dig intet; äro dock dine bränneoffer alltid för mig.
9 Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
Jag vill icke taga oxar utu ditt hus, eller bockar utu dine stall;
10 Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
Ty all djur i skogenom äro mine, och boskapen på bergen, der de vid tusendetal gå.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
Jag känner alla foglar på bergen, och allahanda djur på markene äro för mig.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
Om mig hungrade, ville jag intet säga dig deraf; ty jordenes krets är min, och allt det deruti är.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
Menar du, att jag oxakött äta vill, eller bockablod dricka?
14 Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
Offra Gudi tackoffer, och betala dem Högsta ditt löfte.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Och åkalla mig i nödene; så vill jag hjelpa dig, så skall du prisa mig.
16 Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
Men till den ogudaktige säger Gud: Hvi förkunnar du mina rätter, och tager mitt förbund i din mun;
17 Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
Efter du dock hatar tuktan, och kastar min ord bakom dig?
18 Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
När du ser en tjuf, så löper du med honom, och hafver din del med horkarlar.
19 Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
Din mun låter du tala det ondt är, och din tunga bedrifver falskhet.
20 Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
Du sitter och talar emot din broder; dine moders son förtalar du.
21 Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
Detta gör du, och jag tiger. Det menar du, att jag skulle vara lika som du; men jag skall straffa dig, och sätta dig det under ögonen.
22 Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
Märker dock det, I som Gud förgäten, att jag icke en gång bortrycker, och är så ingen förlösare mer.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Den der tack offrar, han prisar mig; och der är vägen, att jag visar honom Guds salighet.

< Psaumes 50 >