< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
Un salmo de Asaf. El Poderoso, Dios, Yahvé, habla, y llama a la tierra desde el amanecer hasta el atardecer.
2 De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
De Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla.
3 Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
Nuestro Dios viene y no calla. Un fuego devora ante él. Es muy tormentoso a su alrededor.
4 Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
Llama a los cielos, a la tierra, para juzgar a su pueblo:
5 Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
“Reúne a mis santos conmigo, los que han hecho un pacto conmigo mediante el sacrificio”.
6 Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
Los cielos declararán su justicia, porque Dios mismo es juez. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
“Oíd, pueblo mío, y yo hablaré. Israel, testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
8 Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus holocaustos están continuamente ante mí.
9 Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
No tengo necesidad de un toro de tu plaza, ni los machos cabríos de sus corrales.
10 Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
Porque todo animal del bosque es mío, y el ganado en mil colinas.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
Conozco todas las aves de las montañas. Los animales salvajes del campo son míos.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
Si tuviera hambre, no te lo diría, porque el mundo es mío, y todo lo que hay en él.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
14 Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
Ofrece a Dios el sacrificio de acción de gracias. Pagad vuestros votos al Altísimo.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Invócame en el día de la angustia. Yo te libraré y tú me honrarás”.
16 Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
Pero al malvado Dios le dice, “¿Qué derecho tienes a declarar mis estatutos, que has tomado mi pacto en tus labios,
17 Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
ya que odias la instrucción, y lanzar mis palabras detrás de ti?
18 Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
Cuando viste a un ladrón, consentiste con él, y han participado con adúlteros.
19 Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
“Das tu boca al mal. Tu lengua enmarca el engaño.
20 Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
Te sientas y hablas contra tu hermano. Calumnias al hijo de tu propia madre.
21 Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
Tú has hecho estas cosas y yo he guardado silencio. Pensaste que yo era igual que tú. Te reprenderé y te acusaré delante de tus ojos.
22 Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
“Ahora consideren esto, ustedes que se olvidan de Dios, para que no te haga pedazos y no haya quien te libere.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Quienofrece el sacrificio de acción de gracias me glorifica, y prepara su camino para que le muestre la salvación de Dios”.

< Psaumes 50 >