< Psaumes 50 >
1 Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
Ein salme av Asaf. Gud, Gud Herren talar og kallar på jordi frå solekoma til soleglad.
2 De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
Frå Sion, fagerleiks kruna, strålar Gud fram.
3 Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
Vår Gud kjem og skal ikkje tegja. For hans åsyn gjeng etande eld, og ikring honom stormar det sterkt.
4 Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
Han kallar på himmelen ovantil og på jordi til å døma sitt folk.
5 Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
«Samla til meg mine trugne, som hev gjort pakt med meg um offer!»
6 Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
Og himlarne forkynner hans rettferd; for Gud er den som skal halda dom. (Sela)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
«Høyr, mitt folk, eg vil tala; Israel, eg vil vitna imot deg; Gud, din Gud er eg.
8 Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Ikkje for dine offer vil eg lasta deg; dine brennoffer er alltid framfyre meg.
9 Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
Eg vil ikkje taka uksar frå ditt hus eller bukkar frå dine grindar.
10 Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
For meg høyrer alle dyr i skogen til, fe på fjelli i tusundtal.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
Eg kjenner alle fuglar på fjelli, og det som rører seg på marki, er meg for augo.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
Um eg var hungrig, vilde eg ikkje segja det til deg; for meg høyrer jordriket til med alt det som fyller det.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
Skulde eg eta kjøt av stutar og drikka blod av bukkar?
14 Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
Ofra lov og takk til Gud og gjev den Høgste det du hev lova,
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
og kalla på meg den dag du er i naud, so vil eg frelsa deg ut, og du skal prisa meg.»
16 Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
Men til den ugudlege segjer Gud: «Kva hev du med å fortelja um mine lover og taka mi pakt i din munn,
17 Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
etter di du hatar tukt og kastar mine ord attum deg?
18 Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
Når du ser ein tjuv, er du gjerne med honom, og med horkarar er du i lag.
19 Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
Din munn slepper du laus til vondt, og di tunga spinn i hop svik.
20 Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
Du sit og talar imot bror din, set ein skamflekk på son til mor di.
21 Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
Dette gjorde du, og eg tagde; so tenkte du eg var liksom du sjølv; men eg vil yvertyda deg og leggja det fram for deg.
22 Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
Gjev gaum etter dette, de som gløymer Gud, so eg ikkje skal riva burt, og ingen frelser.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Den som ofrar meg takk, han ærar meg, og den som gjeng den rette veg, honom vil eg lata sjå Guds frelsa!»