< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
“A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
2 De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
4 Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
5 Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
“Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
6 Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
“Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
8 Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
9 Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
14 Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
16 Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
17 Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
19 Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
21 Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
22 Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.

< Psaumes 50 >