< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
2 De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
Sa Siona predivnog Bog zablista:
3 Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
4 Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
5 Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
“Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!”
6 Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
“Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
8 Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
9 Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
10 Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
14 Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.”
16 Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
A grešniku Bog progovara: “Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
17 Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
18 Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
19 Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
20 Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
21 Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči.”
22 Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.

< Psaumes 50 >