< Psaumes 49 >

1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
4 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
6 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
9 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
11 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
12 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
13 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
17 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
18 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
19 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
20 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.

< Psaumes 49 >