< Psaumes 49 >

1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
(고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
4 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
6 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
9 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
11 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
12 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승같도다
13 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라) (Sheol h7585)
16 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
17 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
18 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
19 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
20 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승같도다

< Psaumes 49 >