< Psaumes 49 >
1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
Ma bouche prononcera des paroles sages: Les pensées de mon coeur sont pleines de sens.
4 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
Je prêterai l'oreille aux sentences qu'il m'inspire; J'expliquerai mon énigme au son de la harpe.
5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
Pourquoi aurais-je peur aux jours de l'infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m'environne?
6 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon:
8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
Le rachat d'une âme est trop cher; On ne saurait en payer le prix!
9 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
Ils ne vivront pas toujours; Ils n'éviteront pas la vue du tombeau;
10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
Oui, ils le verront! Les sages meurent; Le fou et l'insensé périssent également, Et ils laissent leurs biens à d'autres.
11 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge; Et ils donnent leurs noms à leurs terres.
12 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
Mais l'homme, même le plus opulent, n'a point de durée; Il est semblable aux bêtes vouées à la destruction.
13 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
La voie qu'ils suivent est celle de la folie: Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. (Pause)
14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol )
Ils sont poussés vers le Séjour des morts comme un troupeau; La mort les conduit comme un berger. Quand vient le matin, les justes les foulent aux pieds; Leur beauté disparaîtra dans le tombeau! Ils n'auront pas d'autre demeure! (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol )
Mais Dieu délivrera mon âme de l'étreinte du Séjour des morts; Car il me prendra sous sa garde. (Sheol )
16 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand l'opulence de sa maison s'accroît.
17 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
Car, en mourant, il n'emportera rien; Son opulence ne le suivra pas dans la tombe.
18 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
Tu as beau te proclamer heureux pendant ta vie, Ou t'attirer des louanges pour les joies que tu as en partage.
19 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
Tu t'en iras pourtant vers la génération de tes pères. Qui ne reverront jamais la lumière.
20 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
L'homme, même le plus opulent, qui n'a point d'intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction!