< Psaumes 49 >

1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
Both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
Wherefore should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels compasseth me about?
6 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
(For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever: )
9 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
That he should still live alway, that he should not see corruption.
10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
11 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
But man abideth not in honour: he is like the beasts that perish.
13 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol; death shall be their shepherd: and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:
17 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
For when he dieth he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
18 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,
19 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
20 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

< Psaumes 49 >