< Psaumes 49 >

1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
6 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
And still he lives forever, He does not see the pit.
10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
11 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
12 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
13 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
17 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
18 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
19 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
20 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!

< Psaumes 49 >