< Psaumes 49 >

1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
6 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.

< Psaumes 49 >