< Psaumes 48 >

1 Cantique. Psaume des fils de Coré. L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
Yahwe ndiye aliye mkuu na mwenyekusifiwa sana, katika mji wa Mungu wetu kwenye mlima wake mtakatifu.
2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
Ni mzuri katika mwinuko wake, furaha ya nchi yote, ni mlima Sayuni, kwenye upande wa kaskazini, mji wa Mfalme mkuu.
3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
Mungu amejifunua mwenyewe katika jumba lake la kifahari kama kimbilio la usalama.
4 Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
Maana, tazama, wafalme walikusanyika wenyewe; wote pamoja walipita.
5 Ils ont vu, – ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
Nao waliuona, wakashangaa; walifadhaika, na wakaharakisha kuondoka.
6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.
Pale pale tetemeko liliwashikilia, maumivu makali kama mwanamke anaye zaa.
7 Par le vent d’orient tu as brisé les navires de Tarsis.
Kwa upepo wa mashariki wewe huivunja meli ya Tarshishi.
8 Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l’établit pour toujours. (Sélah)
Kama tulivyo sikia, vivyo hivyo tumeona katika mji wa Yahwe wa majeshi, katika mji wa Mungu wetu; Mungu atautunza milele. (Selah)
9 Ô Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
Tumeutafakari uaminifu wa agano lako, Mungu, katikati ya hekalu lako.
10 Ô Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu’aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Kama lilivyo jina lako, Mungu, hivyo ndivyo zilivyo sifa zako mpaka miisho ya dunia; mkono wako wa kuume umejaa haki.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s’égaient, à cause de tes jugements.
Milma Sayuni na ufurahi, nao wana wa Yuda washangilie kwa sababu ya amri ya haki yako.
12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
Tembeeni katika Mlima Sayuni, muuzungukie mji,
13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
mzitazame kwa makini nguzo zake, na mtazame majumba yake ya kifahari ili kwamba muweze kuwasimulia kizazi kijacho.
14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu’à la mort.
Kwa kuwa huyu Mungu ni Mungu wetu milele na milele; naye atakuwa kiongozi wetu mpaka kufa.

< Psaumes 48 >