< Psaumes 48 >
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
4 Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
5 Ils ont vu, – ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
7 Par le vent d’orient tu as brisé les navires de Tarsis.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
8 Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l’établit pour toujours. (Sélah)
Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
9 Ô Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
10 Ô Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu’aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s’égaient, à cause de tes jugements.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu’à la mort.
Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.