< Psaumes 48 >

1 Cantique. Psaume des fils de Coré. L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
4 Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
5 Ils ont vu, – ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
7 Par le vent d’orient tu as brisé les navires de Tarsis.
Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
8 Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l’établit pour toujours. (Sélah)
Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela)
9 Ô Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
10 Ô Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu’aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob [O. Ruhm] bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s’égaient, à cause de tes jugements.
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
Betrachtet genau seine Wälle, mustert [O. durchschreitet] seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht!
14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu’à la mort.
Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.

< Psaumes 48 >