< Psaumes 48 >
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
4 Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
5 Ils ont vu, – ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.
Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
7 Par le vent d’orient tu as brisé les navires de Tarsis.
they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
8 Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l’établit pour toujours. (Sélah)
We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
9 Ô Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
10 Ô Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu’aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s’égaient, à cause de tes jugements.
The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
[You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu’à la mort.
[Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”