< Psaumes 48 >
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
神在其宫中, 自显为避难所。
4 Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
看哪,众王会合, 一同经过。
5 Ils ont vu, – ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。
6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.
他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
7 Par le vent d’orient tu as brisé les navires de Tarsis.
神啊,你用东风打破他施的船只。
8 Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l’établit pour toujours. (Sélah)
我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
9 Ô Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
10 Ô Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu’aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s’égaient, à cause de tes jugements.
因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu’à la mort.
因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。