< Psaumes 45 >

1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Des fils de Coré. Instruction. Un cantique du bien-aimé. Mon cœur bouillonne d’une bonne parole; je dis ce que j’ai composé au sujet du roi; ma langue est le style d’un écrivain habile.
למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃
2 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres: c’est pourquoi Dieu t’a béni à toujours.
יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃
3 Ceins ton épée sur ton côté, homme vaillant, [dans] ta majesté et ta magnificence;
חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃
4 Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté [et] de la justice; et ta droite t’enseignera des choses terribles.
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃
5 Tes flèches sont aiguës, – les peuples tomberont sous toi, – dans le cœur des ennemis du roi.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃
6 Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons.
אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃
8 Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, [quand tu sors] des palais d’ivoire d’où ils t’ont réjoui.
מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃
9 Des filles de rois ont été parmi tes dames d’honneur; la reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃
10 Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père;
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃
11 Et le roi désirera ta beauté, car il est ton seigneur: adore-le.
ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃
12 Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃
13 La fille du roi est tout gloire, dans l’intérieur [du palais]; son vêtement est de broderies d’or.
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃
14 Elle sera amenée au roi en vêtements de brocart; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenées;
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃
15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse, elles entreront dans le palais du roi.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃
16 Au lieu de tes pères, tu auras tes fils; tu les établiras pour princes dans tout le pays.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃
17 Je rappellerai ton nom dans toutes les générations; c’est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃

< Psaumes 45 >