< Psaumes 45 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Des fils de Coré. Instruction. Un cantique du bien-aimé. Mon cœur bouillonne d’une bonne parole; je dis ce que j’ai composé au sujet du roi; ma langue est le style d’un écrivain habile.
Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d’amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: « Mon œuvre est pour un roi! » Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
2 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres: c’est pourquoi Dieu t’a béni à toujours.
Tu es le plus beau des fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
3 Ceins ton épée sur ton côté, homme vaillant, [dans] ta majesté et ta magnificence;
Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
4 Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté [et] de la justice; et ta droite t’enseignera des choses terribles.
Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
5 Tes flèches sont aiguës, – les peuples tomberont sous toi, – dans le cœur des ennemis du roi.
Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
6 Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.
Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons.
Tu aimes la justice et tu hais l’iniquité: c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
8 Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, [quand tu sors] des palais d’ivoire d’où ils t’ont réjoui.
La myrrhe, l’aloès et la casse s’exhalent de tous tes vêtements; des palais d’ivoire, les lyres te réjouissent.
9 Des filles de rois ont été parmi tes dames d’honneur; la reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
10 Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père;
« Écoute, ma fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père,
11 Et le roi désirera ta beauté, car il est ton seigneur: adore-le.
et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
12 Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. »
13 La fille du roi est tout gloire, dans l’intérieur [du palais]; son vêtement est de broderies d’or.
Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur; son vêtement est fait de tissus d’or.
14 Elle sera amenée au roi en vêtements de brocart; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenées;
En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse, elles entreront dans le palais du roi.
On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse; elles entrent dans le palais du Roi.
16 Au lieu de tes pères, tu auras tes fils; tu les établiras pour princes dans tout le pays.
Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre.
17 Je rappellerai ton nom dans toutes les générations; c’est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.