< Psaumes 45 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Des fils de Coré. Instruction. Un cantique du bien-aimé. Mon cœur bouillonne d’une bonne parole; je dis ce que j’ai composé au sujet du roi; ma langue est le style d’un écrivain habile.
For the Chief Musician; set to Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres: c’est pourquoi Dieu t’a béni à toujours.
Thou art fairer than the children of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Ceins ton épée sur ton côté, homme vaillant, [dans] ta majesté et ta magnificence;
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté [et] de la justice; et ta droite t’enseignera des choses terribles.
And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Tes flèches sont aiguës, – les peuples tomberont sous toi, – dans le cœur des ennemis du roi.
Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; [they are] in the heart of the king’s enemies.
6 Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.
Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, [quand tu sors] des palais d’ivoire d’où ils t’ont réjoui.
All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Des filles de rois ont été parmi tes dames d’honneur; la reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
Kings’ daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père;
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
11 Et le roi désirera ta beauté, car il est ton seigneur: adore-le.
So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
13 La fille du roi est tout gloire, dans l’intérieur [du palais]; son vêtement est de broderies d’or.
The king’s daughter within [the palace] is all glorious: her clothing is inwrought with gold.
14 Elle sera amenée au roi en vêtements de brocart; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenées;
She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse, elles entreront dans le palais du roi.
With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
16 Au lieu de tes pères, tu auras tes fils; tu les établiras pour princes dans tout le pays.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.
17 Je rappellerai ton nom dans toutes les générations; c’est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.