< Psaumes 45 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Des fils de Coré. Instruction. Un cantique du bien-aimé. Mon cœur bouillonne d’une bonne parole; je dis ce que j’ai composé au sujet du roi; ma langue est le style d’un écrivain habile.
For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song. My heart is astir with beautiful words: I will sing a song, concerning the king, with tongue like the pen of a ready writer.
2 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres: c’est pourquoi Dieu t’a béni à toujours.
Your beauty is more than mortal, grace is shed over your lips: therefore God has blessed you forever.
3 Ceins ton épée sur ton côté, homme vaillant, [dans] ta majesté et ta magnificence;
Warrior, strap your sword on your thigh. What glory and splendour!
4 Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté [et] de la justice; et ta droite t’enseignera des choses terribles.
Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
5 Tes flèches sont aiguës, – les peuples tomberont sous toi, – dans le cœur des ennemis du roi.
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
6 Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons.
Right you love and wrong you hate: therefore the Lord your God anoints you With oil of gladness above your fellows.
8 Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, [quand tu sors] des palais d’ivoire d’où ils t’ont réjoui.
With myrrh, aloes, and cassia your robes are all fragrant, you are gladdened by music of ivory harps.
9 Des filles de rois ont été parmi tes dames d’honneur; la reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
King’s daughters stand ready with jewels for you, at your right hand the queen in gold of Ophir.
10 Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père;
Listen, daughter, and see; and incline your ear: forget your folk and your father’s house.
11 Et le roi désirera ta beauté, car il est ton seigneur: adore-le.
And when the king desires your beauty, bow to him, for he is your lord.
12 Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
13 La fille du roi est tout gloire, dans l’intérieur [du palais]; son vêtement est de broderies d’or.
The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
14 Elle sera amenée au roi en vêtements de brocart; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenées;
In many-coloured robes she is led to the king, with the virgin companions she brought in her train.
15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse, elles entreront dans le palais du roi.
The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
16 Au lieu de tes pères, tu auras tes fils; tu les établiras pour princes dans tout le pays.
May sons of yours take the place of your fathers, whom you will make princes in all the land.
17 Je rappellerai ton nom dans toutes les générations; c’est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
Your name will I celebrate world without end, so that nations shall praise you for ever and ever.