< Psaumes 45 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Des fils de Coré. Instruction. Un cantique du bien-aimé. Mon cœur bouillonne d’une bonne parole; je dis ce que j’ai composé au sujet du roi; ma langue est le style d’un écrivain habile.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
2 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres: c’est pourquoi Dieu t’a béni à toujours.
你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
3 Ceins ton épée sur ton côté, homme vaillant, [dans] ta majesté et ta magnificence;
英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
4 Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté [et] de la justice; et ta droite t’enseignera des choses terribles.
願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
5 Tes flèches sont aiguës, – les peuples tomberont sous toi, – dans le cœur des ennemis du roi.
萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
6 Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.
上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons.
你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
8 Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, [quand tu sors] des palais d’ivoire d’où ils t’ont réjoui.
你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
9 Des filles de rois ont été parmi tes dames d’honneur; la reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
10 Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père;
女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
11 Et le roi désirera ta beauté, car il est ton seigneur: adore-le.
因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
12 Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
13 La fille du roi est tout gloire, dans l’intérieur [du palais]; son vêtement est de broderies d’or.
公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
14 Elle sera amenée au roi en vêtements de brocart; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenées;
她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse, elles entreront dans le palais du roi.
在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
16 Au lieu de tes pères, tu auras tes fils; tu les établiras pour princes dans tout le pays.
你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
17 Je rappellerai ton nom dans toutes les générations; c’est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。