< Psaumes 44 >

1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
En undervisning Korah barnas, till att föresjunga. Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. (Sela)
9 Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena.
26 Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.
Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.

< Psaumes 44 >