< Psaumes 44 >
1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
Bože, svojim ušima slušasmo, oci nam naši pripovijedaše djelo koje si uèinio u njihovo vrijeme, u staro vrijeme.
2 Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
Rukom svojom izgnao si narode, a njih posadio; iskorijenio si plemena, a njih namnožio.
3 Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
Jer ne zadobiše zemlje svojim maèem, niti im mišica njihova pomože, nego tvoja desnica i tvoja mišica, i svjetlost lica tvojega, jer ti bijahu omiljeli.
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
Bože, care moj, ti si onaj isti, pošlji pomoæ Jakovu!
5 Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
S tobom æemo izbosti neprijatelje svoje, i s imenom tvojim izgaziæemo one koji ustaju na nas.
6 Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
Jer se ne uzdam u luk svoj, niti æe mi maè moj pomoæi.
7 Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
Nego æeš nas ti izbaviti od neprijatelja našijeh, i nenavidnike naše posramiæeš.
8 En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
Bogom æemo se hvaliti svaki dan, i ime tvoje slaviæemo dovijeka.
9 Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
Ali sad si nas povrgao i posramio, i ne ideš s vojskom našom.
10 Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
Obraæaš nas te bježimo ispred neprijatelja, i neprijatelji nas naši haraju.
11 Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
Dao si nas kao ovce da nas jedu, i po narodima rasijao si nas.
12 Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
U bescjenje si prodao narod svoj, i nijesi mu podigao cijene.
13 Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
Dao si nas na potsmijeh susjedima našijem, da nam se rugaju i sramote nas koji žive oko nas.
14 Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
Naèinio si od nas prièu u naroda, gledajuæi nas mašu glavom tuðinci.
15 Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
Svaki je dan sramota moja preda mnom, i stid je popao lice moje
16 À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
Od rijeèi potsmjevaèevih i rugaèevih, i od pogleda neprijateljevih i osvetljivèevih.
17 Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
Sve ovo snaðe nas; ali ne zaboravismo tebe, niti prestupismo zavjeta tvojega.
18 Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
Ne otstupi natrag srce naše, i stope naše ne zaðoše s puta tvojega.
19 Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
Kad si nas bio u zemlji zmajevskoj, i pokrivao nas sjenom smrtnijem,
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
Onda da bijasmo zaboravili ime Boga svojega i podigli ruke svoje k Bogu tuðemu,
21 Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
Ne bi li Bog iznašao to? Jer on zna tajne u srcu.
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
A ubijaju nas za tebe svaki dan; s nama postupaju kao s ovcama klanicama.
23 Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
Ustani, što spavaš, Gospode! Probudi se, nemoj odbaciti zasvagda.
24 Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
Zašto kriješ lice svoje? zaboravljaš nevolju i muku našu?
25 Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
Duša naša pade u prah, tijelo je naše baèeno na zemlju.
26 Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.
Ustani, pomoæi naša, i izbavi nas radi milosti svoje.