< Psaumes 44 >

1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
9 Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
26 Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.
Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!

< Psaumes 44 >