< Psaumes 44 >

1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
9 Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.
Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!

< Psaumes 44 >