< Psaumes 44 >
1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
5 Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
6 Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
10 Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11 Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18 Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
23 Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
Wake up. Why do you sleep, YHWH? Arise. Do not reject us forever.
24 Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
26 Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.