< Psaumes 44 >
1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
2 Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
3 Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
5 Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
6 Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
7 Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
8 En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
9 Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
10 Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
11 Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
12 Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
13 Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
14 Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
15 Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
16 À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
17 Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
18 Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
19 Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
21 Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
23 Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24 Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25 Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.
Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.